die Mängelrüge, die Beschwerde, die Reklamation
|
die Beanstandungen
|
adäquat reagieren
|
Ich muss Ihre letzte Lieferung reklamieren. Ich habe bei Ihrer letzten Lieferung etwas zu beanstanden.
|
Ich möchte mich über Ihre Mitarbeiterin beschweren.
|
Die Qualität der Ware lässt zu wünschen übrig.
|
Sie haben uns die falsche Ware geliefert.
|
Die Menge entspricht nicht unserer Bestellung.
|
Die Lieferung ist nicht vollständig.
|
Wir haben Mängel festgestellt.
|
Das Gerät ist beschädigt.
|
Wir verlangen, dass Sie die Ware unverzüglich umtauschen.
|
Unsere Rechnung vom 30.10. steht immer noch offen.
|
Sie hätten uns früher informieren müssen.
|
Ich möchte mich bei Ihnen über Ihr Personal beklagen.
|
Sie haben uns andere Produkte zukommen lassen.
|
Wir haben eine andere Anzahl bestellt.
|
Bei der Lieferung fehlen einige Produkte.
|
Wir hätten es gerne früher gewusst.
|
Herr Huntjes geht davon aus, dass alles in Ordnung ist.
|
Aber da irrt er sich.
|
Was ist denn los?
|
Meine Frau ist der Meinung, dass …
|
Holz schmirgeln
|
adequaat reageren
|
de klachten
|
de klacht, de klachtenbrief
|
De kwaliteit van de goederen laat te wensen over.
|
Ik heb een klacht over uw medewerkster.
|
Ik heb een klacht over uw laatste levering.
|
De levering is niet compleet.
|
De hoeveelheid komt niet overeen met onze bestelling.
|
U heeft ons de verkeerde goederen geleverd.
|
Wij vragen u om de goederen onmiddelijk om te ruilen.
|
Het toestel is beschadigd.
|
Wij hebben gebreken vastgesteld.
|
Ik wil graag bij u mijn beklag over uw personeel doen.
|
U had ons eerder moeten informeren.
|
Onze factuur van 30 oktober is nog steeds niet betaald.
|
Bij de levering ontbreken enkele producten.
|
Wij hebben een ander aantal besteld.
|
U heeft ons andere producten doen toekomen.
|
Dat heeft hij mis.
|
Herr Huntjes gaat ervan uit dat alles in orde is.
|
Wij hadden dit graag vroeger geweten.
|
hout schuren
|
Mijn vrouw is van mening dat …
|
Wat is er dan?
|
der Fleck
|
Wir nehmen alle Reklamationen ernst.
|
Könnten Sie Ihre Beschwerde auch schriftlich bestätigen?
|
Ich hatte Ihnen telefonisch versprochen, meine Beschwerde schriftlich zu bestätigen.
|
Ich sorge persönlich dafür, dass Ihre Beschwerde so schnell wie möglich bearbeitet wird.
|
die Vereinbarung
|
Ich hoffe, bald von Ihnen zu hören. Ich hoffe, schnell von Ihnen zu hören.
|
Ich hoffe auf eine baldige Antwort.
|
verschimmelt
|
Um welche Ware handelt es sich genau?
|
das Mindesthaltbarkeitsdatum
|
die Kühlanlage
|
überprüfen
|
Wenn es unser Fehler ist, werden wir das mit der nächsten Bestellung verrechnen.
|
Entschuldigen Sie bitte nochmals.
|
die Lieferung ist vorgesehen für den …
|
knappe Vorräte
|
Wäre es möglich …
|
Ich hoffe, dass sich da etwas machen lässt. Ich hoffe, dass sich da etwas tun lässt.
|
Wäre das noch rechtzeitig?
|
Das reicht.
|
Es wäre toll, wenn das so gehen würde.
|
regulär
|
Ich habe alles notiert und werde es gleich weiterleiten.
|
Zou u uw klacht ook schriftelijk kunnen bevestigen?
|
Wij nemen alle klachten serieus.
|
de vlek
|
de afspraak
|
Ik zorg er persoonlijk voor dat uw klacht zo snel mogelijk wordt behandeld.
|
Ik had u telefonisch beloofd dat ik mijn klacht schriftelijk zou bevestigen.
|
beschimmeld
|
Ik hoop op een spoedige reactie.
|
Ik hoop spoedig van u te horen.
|
de koelinstallatie
|
de minimale houdbaarheidsdatum
|
Om welke goederen gaat het precies?
|
Wij bieden u nogmaals onze excuses aan.
|
Als het onze fout is, zullen wij het met de volgende bestelling verrekenen.
|
nakijken, controleren, checken
|
Zou het mogelijk zijn …
|
de krappe voorraad
|
de levering is gepland op …
|
Dat is voldoende.
|
Zou dit nog op tijd zijn?
|
Ik hoop dat er iets aan te doen is. Ik hoop dat er iets aan te doen valt.
|
Ik heb alles genoteerd en zal het meteen doorgeven.
|
regulier
|
Het zou tof zijn als dit zo zou lukken.
|
Sie bekommen noch Bescheid.
|
Ersatz bekommen
|
Ich bedanke mich nochmals ganz herzlich.
|
Keine Ursache.
|
Hier ist soeben die Bestellung vom 15. des Monats eingetroffen.
|
der Eisenwarenhändler
|
Entschuldigen Sie, dass ich Sie unterbreche. Entschuldigen Sie, wenn ich Sie unterbreche.
|
Ich würde Ihnen gern behilflich sein.
|
Darf ich kurz die Unterlagen heraussuchen?
|
Wir haben im Moment sehr viel zu tun.
|
Darum verzögern sich einige Lieferungen ein bisschen.
|
Ist Ihnen durch die verspätete Lieferung ein Schaden entstanden?
|
Normalerweise bekommen wir Rabatt.
|
Hier stehen nur die üblichen 5 Prozent Skonto.
|
Dabei habe ich das persönlich mit Ihrem Vertreter ausgemacht.
|
Ich werde das sofort nachprüfen.
|
Dann werde ich das ändern.
|
Das kriege ich schon hin. Das bekomme ich schon hin.
|
Natürlich habe ich recht. Natürlich habe ich Recht.
|
Es tut mir leid, dass Sie so verärgert sind.
|
Ich tue mein Bestes, um unseren Fehler wieder gutzumachen.
|
Ich werde unverzüglich eine neue Rechnung ausstellen.
|
nachzählen
|
|
Ik dank u nogmaals heel hartelijk.
|
vervanging krijgen
|
U wordt nog op de hoogte gesteld.
|
de ijzerwarenhandel
|
Hier is zojuist de bestelling van 15 … binnengekomen.
|
Geen dank.
|
Mag ik de papieren even opzoeken?
|
Ik zou u graag willen helpen.
|
Sorry dat ik u onderbreek.
|
Heeft u schade ondervonden door de vertraagde levering?
|
Daarom zijn sommige leveringen vertraagd.
|
Wij hebben het op dit moment erg druk.
|
Ik heb dat nog wel persoonlijk met uw vertegenwoordiger afgesproken.
|
Hier staat alleen de gebruikelijke 5 procent-korting.
|
Normaal gesproken krijgen wij korting.
|
Dat gaat me wel lukken.
|
Dan zal ik dat wijzigen.
|
Ik zal dat onmiddellijk nagaan.
|
Ik doe mijn best om onze fout te herstellen.
|
Het spijt me dat u zo boos bent.
|
Natuurlijk heb ik gelijk.
|
|
natellen
|
Ik zal onmiddellijk een nieuwe factuur uitschrijven.
|