die Mängelrüge, die Beschwerde, die Reklamation Wir haben Ihre Beschwerde zur Kenntnis genommen. Es tut uns leid, dass die Sendung beschädigt eingetroffen ist.
Es handelt sich um ein Missverständnis. Wir bedauern, dass die Güter nicht Ihren Erwartungen entsprechen. Der Schaden kann nur durch unsachgemäße Behandlung entstanden sein.
Die Ersatzlieferung werden Sie rechtzeitig empfangen. Das ist einem Fehler der Speditionsabteilung zuzuschreiben. Die Reparaturkosten gehen selbstverständlich zu unseren Lasten.
Die Güter müssen während der Beförderung beschädigt worden sein. Ihre Sendung ist gestern bei uns eingetroffen. das Büchsengemüse
Leider erhielten wir die Sendung erst vierzehn Tage nach der vereinbarten Lieferfrist. es bei dieser Bemerkung bewenden lassen verzögert liefern
im letzten Halbjahr eine vierzehntägige Verspätung die Erledigung unserer Bestellung
Wir können derartig verspätete Lieferungen nicht länger hinnehmen. Wir sehen uns gezwungen, unsere langjährige Verbindung abzubrechen. andernfalls, sonst
Wir bedauern die verspäteten Lieferungen in der Vergangenheit. Durch … sind derartige Fehler in Zukunft nicht mehr möglich. die Gelegenheit geben, etwas zu beweisen
10 Prozent Sonderrabatt auf Ihre nächste Bestellung die gute Geschäftsbeziehung fortsetzen Beim Auspacken zeigte sich, dass …
Het spijt ons dat de zending beschadigd is aangekomen. Wij hebben van uw klacht kennisgenomen. de klacht, de klachtenbrief
De schade kan alleen door ondeskundige behandeling ontstaan zijn. Wij betreuren het dat de goederen niet aan uw verwachtingen voldoen. Er is sprake van een misverstand.
De reparatiekosten zijn uiteraard voor onze rekening. Dit is aan een fout van de afdeling expeditie te wijten. De vervangende levering zult u op tijd ontvangen.
de blikgroente Uw zending is gisteren bij ons aangekomen. De goederen moeten tijdens het transport beschadigd zijn.
vertraagd leveren het bij deze opmerking laten Helaas ontvingen wij de zending pas veertien dagen na de afgesproken levertermijn.
de afhandeling van onze bestelling een vertraging van veertien dagen het afgelopen halfjaar
anders Wij zien ons gedwongen om onze jarenlange relatie te beeïndigen. Wij kunnen dusdanig vertraagde leveringen niet meer accepteren.
in de gelegenheid stellen om iets te bewijzen Door … zijn dergelijke fouten in de toekomst niet meer mogelijk. Wij betreuren de vertraagde leveringen in het verleden.
Bij het uitpakken bleek dat … de goede zakelijke relatie voortzetten 10 procent speciale korting op uw volgende bestelling
Die Beschädigungen sind der schlechten Verpackung zuzuschreiben. In einem derartigen Zustand können wir … nicht verkaufen. Wir bitten Sie daher, die … durch neue zu ersetzen.
die Empfangsbestätigung Die Spedition Visser wird … am 5. März abholen und durch neue ersetzen. Wir gehen davon aus, dass Sie mit der Lösung des Problems zufrieden sind.
die Partie Schuhe Wir bestätigen den Empfang Ihrer oben genannten Mängelrüge. Wir bestätigen den Empfang Ihrer obengenannten Mängelrüge. durch einen Fehler in unserer Speditionsabteilung
Wir bedauern das sehr. die falsche Sendung mit zurücknehmen Wir bitten Sie, den Irrtum zu entschuldigen.
Ich hatte Ihnen telefonisch versprochen … die Beschwerde schriftlich bestätigen … sind leider noch immer nicht angekommen.
In der Anlage finden Sie eine Auftragsbestätigung. Ich hoffe, bald von Ihnen zu hören. verschimmelt
Um welche Ware handelt es sich genau? das Mindesthaltbarkeitsdatum die Kühlanlage
überprüfen Wenn es unser Fehler ist, werden wir das mit der nächsten Bestellung verrechnen. Entschuldigen Sie bitte nochmals.
die Lieferung ist vorgesehen für den … knappe Vorräte Wäre es möglich …
Wij verzoeken u daarom de … door nieuwe te vervangen. In zo'n staat kunnen wij … niet verkopen. De beschadigingen zijn te wijten aan de slechte verpakking.
Wij gaan ervan uit dat u tevreden bent met de oplossing van het probleem. Wij gaan ervan uit dat u tevreden bent over de oplossing van het probleem . Het logistieke bedrijf Visser zal op 5 maart … ophalen en door nieuwe vervangen. de ontvangstbevestiging
door een fout op onze afdeling expeditie Wij bevestigen de ontvangst van uw bovengenoemde klacht. de partij schoenen
Wij verontschuldigen ons voor deze vergissing. de verkeerde zending mee terugnemen Wij betreuren dit zeer.
… zijn helaas nog steeds niet aangekomen de klacht schriftelijk bevestigen Ik had u telefonisch beloofd …
beschimmeld Ik hoop spoedig van u te horen. In de bijlage vindt u een orderbevestiging.
de koelinstallatie de datum die de minimale houdbaarheid aangeeft Om welke goederen gaat het precies?
Wij bieden u nogmaals onze excuses aan. Als het onze fout is, zullen wij dat met de volgende bestelling verrekenen. nakijken, controleren, checken
Zou het mogelijk zijn … de krappe voorraad de levering is gepland op …
Ich hoffe, dass sich da etwas machen lässt. Ich hoffe, dass sich da etwas tun lässt. Wäre das noch rechtzeitig? Das reicht.
Es wäre toll, wenn das so gehen würde. regulär Ich habe alles notiert und werde es gleich weiterleiten.
Sie bekommen noch Bescheid. Ersatz bekommen Ich bedanke mich nochmals ganz herzlich.
Keine Ursache. einrichten die Anfrage
die Menge der Einzelpreis der Gesamtpreis, der Gesamtbetrag, der Endbetrag
der Pack Pckg, die Packung Ust., die Umsatzsteuer
zusätzlich bestellen gemäß Ihrem Angebot, gemäß Ihres Angebots
Dat is voldoende. Zou dit nog op tijd zijn? Ik hoop dat er iets aan te doen is. Ik hoop dat er iets aan te doen valt.
Ik heb alles genoteerd en zal het meteen doorgeven. regulier Het zou mooi zijn als dit zo zou lukken.
Ik dank u nogmaals heel hartelijk. vervanging krijgen U wordt nog op de hoogte gesteld.
de aanvraag inrichten Geen dank.
het totaalbedrag de prijs per stuk de hoeveelheid
de omzetbelasting het pak, de set hier ongeveer: de set
op basis van uw offerte hier: bovendien bestellen